Dessa usla översättare…

Och så var det dags att hänga ut översättarna igen…

Jag kan inte slute förundras. Hur får man ett sådant jobb? Och vem fan anställer dem? Vinner man anställning via någon skraplott i Kamratposten…?

I tisdags var det Thomas Löwhagen som hade gjort översättningen till Hollywoodredaktionen på SVT1. Gary Busey satt i en bil och kastade ägg på mötande löpare. Jag låter bli att gå närmare in på det märkliga i det. Busey vill plötsligt vända bilen och skriker följdaktligen till föraren…

U-turn!

Löwhagen levererar översättningen…

Din tur.

Skrattretande.

I onsdags, Project Runway på TV3.

What would that look like on a five three?

Någon slags domare i programmet funderar kring längd och översättaren klipper till med…

Hur skulle den se ut på en 53-åring?

Två helt horribelt ledsamma exempel på att översättarna är hyfsat usla på sin profession. Två översättningar som inte har något med sanningen att göra. Dessvärre kan de lura den icke uppmärksamme eller den inte så språkkunnige var fan som helst. Deras jobb är att låta de icke språkkunniga kunna förstå ett program eller film på främmande språk. Tydligen utan krav på att de själva ska förstå.

Häpnadsväckande…

Andra bloggar om , , , , , , , , , ,

18:40 juli 5, 2008 Publicerat av | Allmänt | 12 kommentarer

etiketter: , , , , , , , , , ,